Category: Seeds | Semillas — Newsletter (page 1 of 2)

Mayo | May

– Sue Gabrielson

English below.

Mayo es el tiempo para los comienzos. De donde vengo en la parte este de los EE. UU, es el momento de plantar, cuando las frágiles semillas pueden estar a salvo de las persistentes heladas del invierno menguante. Los costarricenses también marcan este mes como el momento de sembrar, celebrando el día de la fiesta de San Isidro labrador el 15 de mayo y marcando el comienzo de la temporada de lluvias y la siembra mayor. También es la temporada de bodas donde las parejas comienzan una nueva vida juntos y se unen en una reunión esperanzadora de espíritus. PERO…

Mayo es también el tiempo de finalizar. Las graduaciones marcan los finales de los programas educativos. Los recitales marcan otro año de instrucción de música o baile completado, y en América del Norte, finalmente es el fin de las temporadas de deportes de invierno (los playoffs de hockey y baloncesto están casi completos). Y…

Mayo es el tiempo de transición y complejidad (especialmente en Monteverde).

En MFS, y tal vez en Monteverde en general, no hay forma de escapar de los muchos finales y comienzos. Por tantas razones como personas, hay idas y venidas. Venir a enseñar o estudiar, salir a enseñar o estudiar, cambios de trabajo, cambios en el estado de inmigración, bebés, jubilación, años sabáticos, programas de intercambio, desafíos familiares y alegrías, la lista es interminable. Estas transiciones y circunstancias pueden no ser exclusivas de Monteverde, pero la cantidad de transición que soportamos es muy alta. Y, esto tiene un impacto.

Por ejemplo, cuando una familia pregunta si tiene sentido que un estudiante venga solo por un semestre, no digo “No”, pero los animo fuertemente a venir por un año. En mis observaciones, toma un poco de tiempo extra aquí para sumergirse por completo en la comunidad. No superficialmente, ciertamente, todos son increíblemente agradables y acogedores. Pero, hay una renuencia al apego. Existe lo que podría describir como un sistema de autoprotección inconsciente que dice: “Sé que eres genial, pero también sé que pronto me dejarás, es mejor no invertir en ti, solo me causará dolor”.

Pero a medida que pasa el tiempo, a pesar de que los estudiantes (y el personal) se resisten a encariñarse, es inevitable y cuando llega el final, los corazones se rompen una vez más. Las lágrimas fluyen, los mensajes más sentidos se comparten en Instagram, se entregan regalos, se toman fotos, se hacen promesas y luego la gente baja la montaña por última vez. Para aquellos que se quedan atrás, el ciclo comienza de nuevo y nos quedamos con un dolor profundo casi inconsciente y perpetuo. A veces la desesperación es aguda y, a veces, los sentimientos se manifiestan como una tristeza casi imperceptible que apenas notamos, pero que a veces se torna en enojo, resentimiento o fatiga. Este ciclo nos cambia, nos informa cómo nos transformamos en el mundo. Podríamos ser un poco más renuentes a invertir en nuevas relaciones, un poco más renuentes a dar la bienvenida genuina a un extraño, un poco más de cautela en nuestro apego.

Las idas y venidas apelan a nuestra mejor naturaleza budista; ser practicantes del desapego. Esto suena bien en palabras, pero es mucho más difícil en hechos. En nuestro resplandor, como T. S. Eliot escribe en sus Cuatro Cuartetos, nos redescubrimos a nosotros mismos, “Lo que llamamos el principio es a menudo el final. Y terminar es comenzar. El final es de donde empezamos “. Pero a veces esto tiene un costo. Nos vestimos con nuestras caras valientes, replanteamos nuestros sentimientos para alentar a los que se van en sus nuevos esfuerzos, y reprimir nuestros sentimientos de dolor para que no nos alcancen. ¿Quién sabe realmente si esta es una técnica de supervivencia saludable o en la que nuestros sentimientos no resueltos nos atormentarán en el futuro? Por otro lado, a veces estas lecciones budistas de presencia son una hermosa lección en nuestras vidas. Nos volvemos más astutos para estar más presentes en el momento, más agradecidos con quien existe en nuestro núcleo y más hábiles para enfrentar los cambios y las pérdidas que inevitablemente definen nuestras vidas. Algunos incluso podrían argumentar que estas lecciones de decir hola y adiós son un regalo que inspira gratitud por cada momento fugaz de nuestras vidas. Puedo testificar que nuestros estudiantes y personal han sobrellevado muchas lecciones a lo largo de sus años aquí.

Los estudiantes de MFS, mis hijos, mis amigos conocen mis muchos mantras (ya saben los refranes que se atribuyen a alguien, porque los dicen una y otra vez), y uno de los míos es definitivamente, ¡es complicado! La complejidad del dolor y la alegría que surge de las idas y venidas requiere que tengamos una gran paciencia con nosotros mismos y con los demás. La complejidad exige que desarrollemos nuestra empatía con los demás y nuestra habilidad de autorreflexión. Ignorar la complejidad de nuestros sentimientos nos aleja de la alegría y nos lleva a la resignación. Concentrarse en el dolor solo nos lleva a la desesperación y a la integración.

Al final, yo (y creo que la mayoría de nosotros) estamos agradecidos por todas las personas que tocan nuestras vidas aquí, en cualquier período de tiempo. Como T. S. Eliot continúa, “cada frase y cada oración es un final y un comienzo”.


May is the season for beginnings. Where I come from in the eastern part of the US, it is the time for planting, when the fragile seeds may be safe from the lingering frosts of the waning winter. Costa Rican’s also mark the month as the time to sow, celebrating the feast day of San Isidro the farm laborer on May 15th and marking the beginning of the rainy season and major planting. It is also the season of weddings where couples begin their new lives together joined in a hopeful reunion of spirits. BUT…

May is also the season of endings. Graduations mark the endings of educational programs. Recitals mark another year of music or dance instruction completed, and in North America, it is finally the end of the winter sports seasons (Hockey and basketball playoffs are almost complete). And…

May is the season of transition and complexity (especially in Monteverde).

At MFS, and maybe in Monteverde in general, there is no way to escape the many endings and beginnings. For as many reasons as there are people, there are comings and goings. Coming to teach or study, leaving to teach or study, job changes, immigration status changes, babies, retirement, sabbaticals, exchange programs, family challenges and joys, the list is endless. These transitions and circumstances may not be unique to Monteverde, but the quantity of transition we endure is very high. And, this has an impact.

For instance, when a family asks if it makes sense for a student to come for just one semester, I don’t say, “No” but, I strongly encourage them to come for a year. In my observations, it takes a little extra time here to become fully immersed in the community. Not superficially, for sure, everyone is incredibly nice and welcoming. But, there is a reluctance to attach. There is what I might describe as an unconscious self-protection system that says, “I know you are great, but I also know that you will soon leave me, better to not invest in you, it will only cause me pain.

But as time passes, as hard as the students (and staff) resist falling in love, it is inevitable and when the end arrives, hearts are broken once again. The tears flow, the heartfelt messages are shared on Instagram, gifts are given, pictures snapped, promises are made and then people descend the mountain for the last time. For those who are left behind, the cycle begins again and we are left with an almost unconscious and perpetual underlying grief. Sometimes the despair is acute and sometimes the feelings manifest as an almost imperceptible sadness we hardly notice, but which sometimes comes out sideways as anger, resentment or fatigue. This cycle changes us, it informs how we become in the world. We might be just be a little more reluctant to invest in new relationships, a little more hesitant to authentically welcome a stranger, a little more cautious in our attachment.

The comings and goings call on our best Buddhist nature: to be practitioners of non-attachment. This sounds good in word, but is much harder in deed. In our brilliance, as T. S. Eliot writes in his Four Quartets, we rediscover ourselves, “What we call the beginning is often the end. And to make an end is to make a beginning. The end is where we start from.” But sometimes this is at a cost. We put on our brave faces, reframe our feelings to encourage the departing ones in their new endeavors, and suppress our feelings of grief so they don’t overtake us. Who really knows if this is a healthy, survival technique or one in which our unresolved feelings will plague us in the future. On the other hand, sometimes these Buddhist lessons of presence are a beautiful lesson in our lives. We become more astutely trained to be more present in the moment, more appreciative of whomever exists in our midst and more skilled at dealing with the changes and losses that inevitably define our lives. Some might even argue that these lessons in saying hello and goodbye are a gift inspiring gratitude for every fleeting moment of our lives. I can testify that our students and staff have endured many lessons throughout their years here.

The students at MFS, my kids, my friends know my many mantras (you know those sayings that become attributed to someone, because they say them over and over), and one of mine is definitely, it’s complicated! The complexity of the grief and joy that stems from the comings and goings necessitates that we have great patience with ourselves and others. The complexity demands that we develop our empathy with others and our skills in self-reflection. Ignoring the complexity of our feelings leads us away from joy and toward resignation. Focusing on the grief alone leads us toward despair and away from integration.

In the end, I (and I think most of us) are grateful for all the people that touch our lives here, for any length of time. As T. S. Eliot continues, Every phrase and every sentence is an end and a beginning.”

My Spiritual Practice for the Dawn of Day | Mi Práctica Espiritual para el Amanecer del Día

-Tim Lietzke

Español abajo.

Spiritual practice can take many forms, including prayer, meditation, mantras, spiritual reading, sharing one´s journey and problems therein with fellow seekers, service, walking,…Virtually all of life can be a spiritual practice. If my ultimate concern, as opposed to the transient and contingent concerns of daily life, is Spirit or God and the reunification of all things in Spirit (the New Testament uses the term “Kin-dom of God”), as I characterize my imperfectly lived ultimate concern to be, then whatever I do with that focus at its center is spiritual practice. Life has taught me that the forms and practices I adopt for the present need constant renewal. What focuses me on my ultimate concern today may not tomorrow and may yet again a year from now.

All the forms mentioned above are part of my spiritual practice. However, here I only want to elaborate on one particular form that is a part of a larger practice. During the course of the day I have three mostly kundalini yoga practices, one soon after I arise around 4:00, a second later in the morning, and a third around sunset. To begin the first I sit looking out the large front window at the dark silhouettes of banana trees against the starry or moonlit or cloudy or heat-lightening-flashing sky, as the case may be. I use three words-“love”, “joy”, and “peace”–as internal mantras. “Love” with the in-breath , again with the out-breath; “joy” with the in-breath and out-breath; “peace” likewise, and so on, all very slowly, about three breaths per minute. The important thing is not the repetition of the words, but the imbuing of them with the reality they represent. For me “love” is a deep respect, even reverence for the divine center, the divine foundation of all humans, indeed all creation. Love blesses all, seeks the well-being of all. “Joy” is not so much an emotion, but the state of being and moving in Spirit. Joy spreads little sparks of divine presence everywhere. “Peace” is harmony within oneself, with other beings, with the whole natural order, with God. Peace brings an intense and wholehearted grounding in life. Each breath is an in-breathing and an out-breathing of that reality. Sometimes particular people come to mind. The more focused I am, the more intense that experience. The fruit is a deep sense of well-being, of being deeply grounded in life. As day dawns the two-dimensional banana trees assume three-dimensional form. The morning chorus begins and the bats dart back and forth over the garden. Each morning I experience, as it were, the primal uniformity giving rise to the diversity of forms. Individuality, including my own, arises out of Spirit. Thus begins my day, a beginning greatly appreciated.

This finding myself grounded in life, in Spirit, may sound abstract, but it is, at a deeper than surface level, very tangible and with practical consequences. After all, situations calling for peacemaking, justice seeking, truth telling, community building,…do not elicit a response unless I am grounded in the ultimate concern of my life, open to the Spirit and the Spirit’s leading. Being gripped by Spirit I can act. This grounding-opening-being gripped-acting is not a passive but a cooperative movement that has recurred many times in my spiritual journey.

In “Beyond Violence” Krishnamurti recommends the giving up of all spiritual practice, simply living in the moment and responding to what is with love. I´m not sure that I can live and respond with such unfailing intuition yet. For now I still find spiritual practices useful and needed. Since at present we live in a world of form and substance, it seems reasonable to assume that out spìrituality will manifest in form and substance. In any case, spiritual practice does change our hearts and lives over time, bringing us closer to that state about which Krishnamurti speaks.

(Friends are invited to share their spiritual practices in articles for the next “Seeds” newsletter in August. Send me your articles by the beginning of the month.)


La práctica espiritual puede tomar muchas formas, por ejemplo, oración, meditación, mantras, lectura espiritual, el compartir con otros buscadores de su propio viaje espiritual y problemas encontrados en él, servicio, caminata,…Virtualmente toda la vida puede ser una práctica espiritual. Si mi esencial interés, en contraste a intereses transitorios y contingentes, de la vida diaria es Espíritu o Dios y la reunión de todas las cosas en el Espíritu (el Nuevo Testamento usa el vocablo “Reino de Dios”), como caracterizo mi imperfectamente vivido interés esencial ser, entonces cualquiera cosa que haga con ese foco en el centro es una práctica espiritual. Mi vida me ha enseñado que las formas y las prácticas que adopto por ahora necesitan renovación constante. Lo que me enfoca en mi interés esencial hoy puede que no hará así mañana y puede que sí hará así de nuevo dentro de un año.

Todas las formas sobredichas son una parte de mi práctica espiritual. Sin embargo, aquí quiero elaborar en una forma particular solamente, una forma que es una parte de una práctica más grande. Durante cada día tengo tres prácticas de kundalini yoga, la primera poco después que me levanto cerca de las cuatro, la secunda más tarde en la mañana y la tercera cerca del ocaso. Para empezar la primera me siento mirando hacia afuera a través de la gran ventana delantera a las siluetas oscuras de los bananos frente a un cielo estrellado o iluminado por la luna o nublado o relampagueo, como pueda ser el caso. Uso tres palabras–“amor”, “gozo”, y “paz”–como mantras internas. “Amor” con cada inhalación y cada exhalación, “gozo” con la próxima inhalación y exhalación, “paz” del mismo modo, continuando así, muy lentamente a un paso de más o menos tres alientos por minuto. La cosa importante no es la repetición de las palabras sino el imbuimiento de ellas con la realidad que representan. Para mi “amor” es un respeto hondo, aun reverencia para el centro divino, la fundación divina de todos los seres humanos, de veras, toda la creación. El amor bendice toda la creación, busca el bienestar de ella. “Gozo” no es tanto una emoción como el estado de ser y mover en el Espíritu. Gozo difunde chispas pequeñas de la presencia divina en todas partes. “Paz” es la armonía dentro de uno mismo, con otras personas, con el conjunto orden natural, con Dios. La paz produce una base intensa y incondicional en la vida. Cada aliento es una inhalación y una exhalación de esa realidad. A veces algunas personas particulares entran en mi mente. Cuanto más enfocado estoy tanto más intensa es la experiencia. El fruto de esto es un sentido hondo del bienestar, de ser basado de hondo en la vida. Al amanecer los bananos dos-dimensionales asumen la forma tres-dimensional. El coro de la mañana empieza y los murciélagos zigzaguean sobre la huerta. Cada mañana experimento simbólicamente la uniformidad primitiva que resulta en la diversidad de formas. Individualidad, incluso mi propia, se levanta del Espíritu. Así comienza mi día, un comienzo muy apreciado.

Este hallazgo de mi mismo basado de hondo en la vida, en el Espíritu, puede parecer abstracto, pero es, a un nivel más hondo que la superficie, muy tangible interiormente y con consecuencias prácticas. Al fin y al cabo, situaciones invitando el pacificador, la búsqueda para la justicia, el habla de la verdad, el establecimiento de comunidad,…no inspiran una respuesta al menos que sea basado yo en el esencial interés de mi vida, abierto al Espíritu y a la guía del Espíritu. Si soy agarrado por el Espíritu, puedo tomar acción. El proceso de ser basado en la vida, abierto de corazón, agarrado por Espíritu, y activado hacia acción definida ha recurrido muchas veces en mi viaje espiritual.

En el libro “Más allá de Violencia”, Krishnamurti recomienda el abandono de todas las prácticas espirituales, simplemente viviendo en la actualidad y respondiendo a lo que esté con amor. No estoy seguro que pueda vivir y responder con tal indefectible intuición a éste punto. Por ahora aún hallo las prácticas espirituales útiles y necesitadas. Porque en la actualidad vivimos en un mundo de forma y sustancia, parece razonable asumir que nuestra espiritualidad se manifiesta en forma y sustancia. De todos modos, la práctica espiritual cambia nuestros corazones y vidas a tiempo, llevandonos más cerca a ése estado sobre el cual Krishnamurti habla.

(Invitamos a los Amigos a compartir sus prácticas espirituales en artículos para el próximo ejemplar de “Semillas” en Agosto. Envíame sus artículos para el comienzo del mes.)

Composting Meditation | Meditación de Compostaje

-Katy VanDusen

Español abajo.

You are cordially invited to participate in the process of transforming our organic waste at the meeting and school into fertile compost. The compost bucket is on the right end of the line of waste receptacles and the compost shed is back near the basketball court. It is a simple process, especially in Montverde where warmth and humidity provide the perfect habitat for decomposition.

I hope that the instructions below enhance your experience for both composting and meeting for worship.


 

PUT
organic waste in the compost bucket, removing any trash/objects that are not biodegradable. yourself in a comfortable position and begin to let go.
WEIGH
it on the scale, making sure that the scale is calibrated. The scale and record book are below the compost container. See the door to the lower right of the box. what thoughts nurture the Spirit.
TAKE NOTE
of the date and the weight in grams or kilos in the record book. of the moment, being fully present.
PUT IT IN THE “ACTIVE” SECTION
spread it evenly over the top of other recently added compost. and actively open yourself to the Spirit.
SPREAD
a homogenous layer of dry leaves (from another compartment) over the top. Use the same amount of dry matter as wet organic matter. For example, if 1 bucket of organic matter was added, 1 bucket of dry matter should be added. Do NOT add grass or other weeds. your shoulders apart, your heart open.
BOOST
the organic matter by sprinkling it with micro-organisms to accelerate decomposition. your spirit by absorbing the energy of the lives around you.
CLEANSE
the compost bucket. This will help to keep it clean and minimize bad smells. your mind of negative thoughts. Cultivate an attitude of gratitude.
FIND THE RIGHT BALANCE
Keep it neither soaked nor too dry. If it looks very damp, DO NOT add water; if it looks dry, use the compost bucket to sprinkle it with water. in your body, in your brain, in your life.
AERATE
the compost by turning it with a pitchfork, mixing the new material with the older material. Breathe deeply.
IF YOU HAVE ANY DOUBTS
about how to manage the compost, ask. seek wisdom from an experienced meeting attender.
ALLOW TIME FOR TRANSFORMATION

 


Usted está cordialmente invitado a participar en el proceso de la transformación de nuestros residuos orgánicos en abono fértil. El balde de compost está en el derecho de la línea de recipientes de desechos y la casita de compost está cerca de la cancha de baloncesto. Es un proceso simple, especialmente en Monteverde, donde el calor y la humedad proporcionan el hábitat perfecto para la descomposición.

Espero que las instrucciones abajo mejoren su experiencia tanto para el compostaje como para el culto de adoración.


 

PONER
desechos orgánicos en el balde de compost, quitando cualquier basura u objeto que no sea biodegradable. usted mismo en una posición cómoda y suelte.
PESAR
los desechos en la báscula, asegurándose de que la báscula esté calibrada. La báscula y el libro de registro están debajo del contenedor de compost. Busque la puerta a la esquina inferior derecha. cuales pensamientos nutren el espíritu.
TOMAR NOTA
de la fecha y el peso en gramos o kilos en el libro de registro. del momento, estando completamente presente.
PONERLO EN LA SECCIÓN “ACTIVA”
extiéndalo de manera uniforme sobre la parte superior de otro compost recientemente agregado. y activamente ábrete al Espíritu.
EXTENDER
una capa homogénea de hojas secas (de otro compartimiento) encima. Use la misma cantidad de materia seca que materia orgánica húmeda. No agregue malezas ni zacates. sus hombros separados, su corazón abierto.
ALIMENTAR
la materia orgánica rociándola con microorganismos para acelerar la descomposición. tu espíritu al absorber la energía de la gente que te rodea.
LIMPIAR
el balde de compost. Esto ayudará a mantenerlo limpio y minimizar los malos olores. tu mente de pensamientos negativos Cultivar una actitud de gratitud.
ENCONTRAR EL EQUILIBRIO ADECUADO
No lo mantenga ni empapado ni demasiado seco. Si se ve muy húmedo, NO agregue agua; si parece seco, use el balde de compost para espolvorearlo con agua. en tu cuerpo, en tu cerebro, en tu vida.
AIREAR
el compost girándolo con una horquilla, mezclando el nuevo material con el material más antiguo. respirar profundamente.
SI TIENE ALGUNA DUDA
acerca de cómo administrar el compost, pregunte. buscar la sabiduría de alguien con experiencia.
DEJAR TIEMPO PARA LA TRANSFORMACIÓN

Ode to my cello | Oda a mi celo

– Paul Smith

Español abajo.

Bach, Telaman, Corelli, Vivaldi, Marcelo,
their tunes churn through my brain like a broken record
from morning to night.

Breakfast finished, my cello beckons,  “here I am, me first”.
Other things need doing, but it wins.
It is a repeated routine:  tighten my bow,
tune, scales, pick a piece.

Savoring the variety of rich full tone,
sometimes piano, other times fuerte,
legato or staccato,
this I love.

With a relaxed grip on the frog and feeling the gravity of my arm,
swinging to and fro, sensitive to speed and pressure,
my cello sings.

Fingers dance over the finger board
snapping  down like little hammers.
Beware the hazards: scratchy sound,
sloppy shift, poor rhythm or intonation.
Try again, pay attention!

Relax, enjoy the beauty.
O carpadium!
Am I a reincarnation of a song bird?
I love my cello.

 


Bach, Telaman, Corelli, Vivaldi, Marcelo,
Sus melodías remolinan por mi cerebro como un disco rayado
Desde el alba hasta el anochecer.

Terminado el desayuno, mi celo me llama, “aquí estoy, yo primero”.
Otras cosas están pendientes hacer, pero el gana.
Es una rutina repetida: tenso mi arco,
afino, escalas, escojo una pieza.

Saboreando la variedad en un tono rico y lleno,
A veces piano, otras veces forte,
legato o staccato,
A esto amo.

Sosteniendo de modo relajado el timón, sintiendo la gravedad de mi brazo,
Meciendo de lado a lado, sensible al movimiento y presión,
Canta mi celo.

Dedos danzan sobre el diapasón
Clavando abajo como pequeños martillos.
Cuidado de los peligros: sonido carrasposo,
Cambios descuidados, rítmo pobre o entonación.
Pruebe otra vez, ponga atención!

Relaje, disfrute la belleza.
O carpadio!
Soy una reencarnación de un ave cantor?
Yo amo mi celo.

Land | La Tierra ( second in a series | segundo en una serie )

– Wendy Rockwell Brouillette

English below.

El impuesto al valor de la tierra para promover el bien

Estoy muy preocupada con la situación de la deuda fiscal del gobierno de Costa Rica.  Y también me preocupa la propuesta de imponer el IVA (impuesto de venta agregado) para pagar esta deuda.  La diferencia en el IVA y el impuesto a ventas, cual pagamos actualmente es que se contempla gravar muchas más actividades económicas.  El impuesto a las actividades económicas tiene muchos aspectos negativos.  Es regresivo. Esto quiere decir que afecta más a los que menos tienen.  Una familia que tiene que gastar todo de sus ingresos para simplemente vivir paga un porcentaje más alto de su ingreso en impuestos. Este impuesto encarece todos los productos y servicio. En otras palabras distorsiona la economía.  También es caro para pagar. El negocio quien paga IVA tiene que llevar una contabilidad rigurosa.  También el estado tiene un trabajo arduo de llevar las cuentas de quien es que debe pagar. Esto conlleva, leyes con consecuencias pesadas, policías para que exijan el cumplimiento de la ley, eta., eta. Entonces el IVA es regresivo, distorsiona la economía y le sale caro al negocio y también al gobierno cobrarlo y es el más fácil de evadir.

Esta deuda resulta de ciertas inversiones necesarias a través de décadas.  Se invirtió más de ¢540 mil millones en la provincia de Puntarenas en proyectos de desarrollo social y económico en la última administración 2014-2018 (reportado por el Consejo Regional de Desarrollo Pacífico Central).  Estas inversiones aumentaron la calidad de vida de los ciudadanos de la zona, proveyeron casa para más de 6 mil familias, centros educativos y de recreación, ciclo vías, centros para promover el comercio y ayudas a una variedad de actividades comerciales entre muchas otras.  Hablemos únicamente del nuevo hospital de Puntarenas.  Este es un proyecto que está presupuestado en $178 millones para construirse 2018-2021. Este nuevo hospital será muy importante para el bienestar de los habitantes de la provincia brindando un servicio muy superior con servicio digital, 64 consultorios, 12 quirófanos y 350 camas más especialidades médicas que antes no se tenían como Cardiología, Endocrinología, Oncología médica, cirugía oncológica, Gineco oncología, Otorrinolaringología, Radiología y Hemodinamia.  El costo de inversión, va a aumentar la deuda externa de Costa Rica al Banco Centroamericano de Integración Económica (BCIE). ¿Cómo se va pagar?

Esta mejora resultará en un aumento sustancial en la plusvalía de toda la zona, una inversión de esta importancia aumenta la plusvalía por un factor de 6 del costo de la inversión inicial.  Si esta plusvalía es recuperada fácilmente se cancela la deuda.  Si no se recupera se lo echarán en sus bolsillos los dichosos dueños de terrenos beneficiados por esta inversión, por eso se llama el incremento no ganado.    

Quiero enfatizar que independientemente de quién se apodere de este aumento en el valor de la tierra, se pagará. Será pagado por cada compra realizada que fue beneficiada por ese aumento en el valor. Cuando compra un tomate, el costo refleja todos los gastos en los que tuvo que incurrir el agricultor, inclusive los costos para obtener acceso a la tierra para cultivar el tomate y luego para tener acceso al mercado. Este aumento en el valor de la tierra se paga, pero quién es el destinatario de este pago es muy importante. Si la comunidad no lo recauda en forma de impuesto al valor de la tierra, este beneficio será cosechado por el propietario de la tierra privada, quién lo echará a la bolsa sin haber hecho nada. El valor de su tierra seguirá aumentando mientras duerme, por lo que se llama el aumento no ganado. La comunidad ha producido este valor, con sus inversiones por su demanda de un recurso limitado, por justicia debería regresar a la comunidad de nuevo para poder continuar invirtiendo en su comunidad.

Este incremento no ganado se lo echan a la bolsa los dichosos dueños de terrenos si el gobierno, sea central o descentralizado, no lo recupera con un impuesto al valor territorial.  

Esto encarece la accesibilidad a la tierra dificulta más con cada inversión reduciendo la eficiencia del uso de la tierra y promoviendo la especulación en futuras alzas en el valor no ganado, con la fe de poder echárselo a la bolsa.  

El Impuesto al Valor Agregado lo comentan todos los economistas en los periódicos locales, encarece la vida, dificulta al emprendimiento de pequeños y medianos empresarios y reduce la capacidad de compra de todos.

¿Es esto justo?  ¿Será posible promover el bienestar de todos bajo estas condiciones?  ¿Habrá otras opciones a nuestro alcance?

Se está proponiendo implementar el IVA para poder pagar la deuda pero va resultar más como cortarle el pescuezo a la gansa de los huevos de oro.  

Mejor sería implementar un impuesto que sea barato cobrar, que estimule la economía, y que lo paguen los que más tienen.   El impuesto al incremento no ganado, el impuesto a privilegios recibidos por vivir en una comunidad organizada, un impuesto al valor territorial.  


The land value tax as instrument to promote well-being

I am very concerned about the large debt of the Costa Rican government.  And I’m also worried about the proposal to impose a VAT (value added tax) to pay for it.  The difference in a VAT and sales tax, which we currently pay, is that it is expected to tax many more economic activities. The tax on economic activities has many negative aspects. It is regressive. This means that it affects more those who have less. A family that has to spend all of its income to simply live pays a higher percentage of its income in taxes. This tax makes all products and services more expensive. In other words, it distorts the economy. It is also expensive to collect. The business that collects from its customers and then pays the VAT to the government has to keep a most rigorous accounting. The state also has an arduous job of keeping accounts of who is to pay. This entails, laws with heavy consequences, a large bureaucracy and police to demand compliance with the law, etc.  The VAT is regressive, it distorts the economy and its collection is expensive for the business and also for the government and it is the easiest to evade.

This debt resulted mostly from necessary investments over decades.  In the last administration 2014-2018 (reported by the Central Pacific Regional Development Council) more than ¢540 billion was invested in the province of Puntarenas in social and economic development projects.  These investments increased the quality of life of the citizens of the area, providing homes for more than 6 thousand families, educational and recreation center, cycle routes, centers to promote trade and aid a variety of commercial activities among many others.  Let’s discuss an investment that is to be built 2018-2021, the new hospital in Puntarenas.  This is a project that is budgeted at $ 178 million. This new hospital will be very important for the well-being of the inhabitants of the province, providing more, better and prompt services.   The hospital will be totally digital, with 64 doctor’s offices, 12 operating rooms and 350 beds plus medical specialties that, the previous hospital did not offer, such as Cardiology, Endocrinology, Medical Oncology, Oncology Surgery , Gynecology Oncology, Otolaryngology, Radiology and Hemodynamics. The cost of this investment, will increase the external debt of Costa Rica to the Central American Bank for Economic Integration (BCIE). How are you going to pay this debt?

This improvement will result in an increase in the value of land of the whole area.  An investment of this importance will be reflected in an overall land value increases by a factor of 6 of the initial investment.  The area benefited by this investment will experience an increase in value reflecting this benefit.  The site value or location value of each piece of land reflects the accumulated benefits, roads, schools, sidewalks, services public and private, etc.  Location here is very important.

If the investment to build the hospital is of $178 million then the resulting increase in land value could be a sum of $1068 million over the area benefited by the hospital.   If a 3% land value tax were collected annually (on only the increase in value) that would be $32 million.  This latter amount collected annually would wipe out the debt incurred to build the hospital.  If all investments where looked at in this light there would be no long standing debt.

I want to emphasize that regardless of who pockets this increase in land value it will be paid.  It will be paid by every purchase that was benefited by that increase in value.  When you purchase a tomato, the cost reflects all the expenses that the farmer had to incur including the costs to obtain access to land to grow the tomato and to stand on while selling the tomato.  This increase in land value is paid but who the recipient of this payment is very important.  If the community does not collect it in a form of land value tax this benefit will be reaped by the private landowner, who will pocket it without having done a thing. His/her land values will continue to increase while he/she slumbers, which is why it is called the unearned increase.  The community has indeed produced this value, through its investments and by its demand of a limited resource, justly they should receive it back to be able to continue to invest in their community.  

This increase in land values will be reaped by the fortunate landowners if the government, be it central or municipal, does not recover this increase in value with a land value tax.

Accessibility to land becomes more expensive and more difficult with each investment reducing the efficiency of land use and promoting speculation in future rises in land value, with the speculative possibility of reaping windfall gains.

If you pay the debt with a VAT, as many economists have commented in the local media, the VAT tax will increase the cost of living, hinder the entrepreneurship of small and medium-sized businesses and reduce the purchasing power of all.

Under these conditions, land speculation and regressive taxes, is it possible to promote general welfare, or will the rich continue to get richer leaving everyone else further and further behind?

Is this just?  Is it possible to promote wellbeing for all under these conditions?  Do we have other options at hand?

The incoming Costa Rican government is proposing to implement the VAT to pay the debt but that is like cutting the throat of the goose that lays the golden egg.

It would be better to implement a tax that is cheap to collect, that stimulates the economy, and that is paid by those who have more.  This would be a tax on the unearned increment, the tax on privileges received for living in an organized community, a tax on the community produced land value.

Use of Vehicles to Meeting | Uso de Vehículos para la Reunión

Español abajo.

We continue to track the ratio of attendees to the number of fossil fuel vehicles. A higher number in the last column of “ratio of people per (fossil fuel vehicle)” reflects more ride-sharing, walking, and decreased use of fossil-fuel-burning vehicles. We hope that number will increase. Unfortunately, it has been decreasing rather than increasing.

——-

Seguimos monitorizando el número de gente asistiendo comparado con el número de vehículos de combustibles fósiles. Un número más alto en la última columna, “proporción de personas por (vehículo de combustible fósil)”, refleja más viajes compartidos, gente caminando y el uso reducido de vehículos que queman
combustibles fósiles. Esperamos que ese número aumente. Desafortunadamente, este número está dsiminuyendo en vez de aumentando.

——-

Tim Curtis, Tim Lietzke, Katy VanDusen + Mike West

date# people at meeting# fossil fuel vehiclesratio of people per (fossil fuel vehicle)
Sunday, October 1, 201769106.90
Sunday, October 15, 20173866.30
Sunday, October 29, 20174776.70
Sunday, November 5, 201770107.00
Sunday, November 19, 201765125.40
Sunday, January 21, 201882145.86
Sunday, January 28, 201872135.54
Sunday, February 4, 2018132265.08
Sunday, February 11, 201879184.39
Sunday, February 18, 2018100224.55
Sunday, February 25, 201878136.00
Sunday, March 4, 201893194.89
Sunday, March 11, 201889165.56
Sunday, March 18, 2018111225.05
Sunday, March 25, 201864115.82
Sunday, April 15, 201880184.44
Sunday, April 22, 201874184.11
Sunday, April 29, 201869164.31
Sunday, May 6, 201861154.07
Sunday, May 13, 201882184.56
Sunday, May 20, 201858144.14

Reflection: “Push on” | “Seguir Adelante”

– Sue Gabrielson

Español abajo.

The social justice theme of this newsletter inspired me to contemplate my own and others’ motivation and commitment to “causes” in the world (for the world.) Margaret Mead’s words immediately came to mind as the popular incentive to “push on” because the world, as we know it, is in dire need of change.

“Never doubt that a small group of thoughtful, committed citizens can change the world. Indeed, it is the only thing that ever has.”

But, now, many of us are witnessing our lifetime of effort being dismantled in a seeming, “one step forward, three steps back” dance pattern. This frustrating cycle of gaining and then losing ground in justice making is not a new phenomenon, but as we age we often become more invested in affirmative outcomes and positive progress. A secular call to justice work is not enough to sustain our efforts or balm the grief of our witnessing the reversal of so much hard work. Without something more, something more intrinsic and spiritual, we risk being consumed and paralyzed.

Our motivations must originate from a deeper place in our beings, a place immune to the fickleness of outcomes, the pain of overt oppression and the terror of ignorant leadership. We turn to the wisdom of our ancestors whose charge better acknowledged the enormity of the work and its intrinsic value, in contrast to the success measured by quantitative accomplishment alone. In the compiled wisdom of our Jewish ancestors, likely drawn from the wisdom of the Midrash and book of Micah, we can gather our individual and collective strength.

“Do not be daunted by the enormity of the world’s grief. Do justly, now. Love mercy, now. Walk humbly now. You are not obligated to complete the work, but neither are you free to abandon it.”

The message reveals our call to live from a place of utter integrity where justice for the world becomes a byproduct of our purposeful living, instead of a job to be done or an act to be accomplished. Using this mantra, our efforts can never fail. We cannot not suffer from the plague of inadequacy or succumb to fatalism. Ultimately, justice will prevail.

How will social justice manifest itself in your life this week? How will you do justice in your world, walk humbly with your people, love and have mercy?

————-

El tema de justicia social de este boletín me inspiró a contemplar mi motivación y la de otros y mi compromiso con las “causas” en el mundo (para el mundo). Las palabras de Margaret Mead inmediatamente se me vinieron a la mente como el incentivo popular para “seguir adelante” porque el mundo como lo conocemos, está en extrema necesidad de cambio.

“No dude que un pequeño grupo de ciudadanos reflexivos y comprometidos puede cambiar el mundo. De hecho, es lo único que alguna vez tuvo “.

Pero, ahora, muchos de nosotros estamos siendo testigos de que nuestros esfuerzos de una vida están siendo desmantelados en un aparente patrón de baile “un paso adelante, tres pasos atrás”. Este no es un fenómeno nuevo, sino una revelación para aquellos de nosotros que hemos sido dotados con suficientes días en la tierra para poder mirar atrás en décadas. Un llamado a la justicia secular no es suficiente para sostener nuestros esfuerzos o para calmar el dolor de lo que estamos presenciando. Sin algo más, algo más intrínseco, espiritual, corremos el riesgo de ser consumidos y paralizados.

Nuestras motivaciones deben originarse desde un lugar más profundo en nuestro ser, un lugar inmune a la inconstancia de los resultados, el dolor de la opresión abierta y el terror del liderazgo ignorante. Nos volvemos a la sabiduría de nuestros antepasados, cuyo cargo reconoció mejor la enormidad del trabajo y su valor intrínseco, en contraste con el éxito medido por el logro cuantitativo, solo. En la sabiduría compilada de nuestros antepasados ​​judíos, probablemente extraída de la sabiduría del Midrash y el libro de Miqueas, podemos reunir nuestra fuerza individual y colectiva.

“No te dejes intimidar por la enormidad del dolor del mundo. Haz justicia, ahora. Ama la misericordia, ahora. Camina humildemente ahora. No estás obligado a completar el trabajo, pero tampoco puedes abandonarlo “.

El mensaje revela nuestro llamado a vivir desde un lugar de absoluta integridad donde la justicia para el mundo se convierte en un subproducto de nuestra vida útil, en lugar de un trabajo por hacer o un acto que se debe realizar. Usando este mantra, nuestros esfuerzos nunca pueden fallar. No podemos no sufrir de la plaga de la insuficiencia o sucumbir al fatalismo y la justicia finalmente prevalecerá.

¿Cómo se manifestará la justicia social en tu vida esta semana? ¿Cómo harás justicia en tu mundo, caminarás humildemente con tu pueblo, amarás y tendrás piedad?

December Visit to a Migrant Camp | Visita a un campamento de migrantes

-Jannelle Wilkins

Español abajo.

I appreciated the time several of us spent together during our trip to the migrant camp along the border with Nicaragua.  I think all of us in my car wish we could have listened to the reflections and impressions of Nick and Holden, particularly, as seeing through their young eyes would probably give all of us some new insights.  Holden was with me as I had a conversation with one young woman from Cameroon.  He was completely respectful, interested, attentive and kind.  One remark sticks in my mind.  He said, “I have never met anyone who has gone through what you have. I have only heard of things like that in stories.”  He also asked if she were afraid that the tent was going to collapse while she was inside because the winds were so strong.  She just laughed and said it was a lot better than being in the forest.

These journeys to the camps are hard for me.  I feel so impotent after, and although I know all of our contributions of material items, money and time are helpful, brighten a day and meet many pressing needs, the journeys of the migrants just seem so overwhelming and daunting that I come away troubled.

As I talked with this young woman from Cameroon who spoke excellent English, I recognized she was well educated and learned she had attended some University courses to become an electrical engineer before leaving her home and family 6 weeks ago because of what she referred to as the “current crisis” in her country.  I, of course, didn’t know there was a crisis in Cameroon, so I looked it up. https://qz.com/1097892/cameroons-anglophone-crisis-is-danger-of-becoming-a-full-blown-conflict/.

“In recent weeks, there have been deadly clashes between government forces and local protesters. Mass arrests in the Anglophone North West and South West regions have also been affected, leaving detention facilities overwhelmed with detainees.  The crisis, erupted last year following industrial strike actions by lawyers and teachers against the imposition of the French language in English courts and schools.”

This, and other things, is what she was telling me.  That she couldn’t finish her education because now all the exams were in French and that no matter how well she tried to write for the exams or how hard she studied, she never passed.  And then she made the comment that her father had been one of the people killed during the protests.

And what did I have to offer in response to this?

I asked what she would do next and she said they were studying the maps of Nicaragua in order to prepare for the next leg of the journey.  I mentioned that I was afraid it would be dangerous to cross Mexico (not to mention Honduras) and asked if she was aware of anyone who had made it to the States, her dreamed of destination. She seemed completely unaware of the dangers that might lie ahead and knew of no one who had successfully made the journey.  Nor did she have family or friends in the States.

If she makes it to the border, she might be able to make a case for political asylum once there.  But with the current climate even that will probably be an uphill battle.  How I wished I could have given her something of use instead of just wishing her luck which was all I could do.

There were many other stories that others heard as we interacted for the short time we were at the camp.  All were stories that pull at the heart strings.  And there were improvements and positive changes, too, that are worth mentioning and celebrating.  Instead of 1,800 in the camp there were less than 200.  And everyone we spoke to said that Costa Rica treated them better, with more respect, kindness, and better conditions than anywhere else they had been.  Most people were staying at the camp for shorter periods of time this year before moving northward. But at what peril?

So, this morning it occurred to me, that there must be places of sanctuary along the way and Friends or friends of Friends who could help.  I wish I could have given this young woman a card with some information that said, in Mexico you can contact……if you are in ……. call, or if you make it across the border in the US here are some people and places that can help.

So, Friends and friends of Friends, can we gather such resources?  Can we give a glimmer of hope as these young men and women (there are almost always no old people as the journey is too hard) set off again on their journeys so that somewhere someone else will share some warmth, material items, money, shelter or even just some time, to help them along the way?

Next time we go I will take canvas bags, Tupperware containers, more hair products and many of the same things we took this time that were so appreciated.  But, I also hope we can go with information and resources, lists of phone numbers and addresses, maybe even maps and a cell phone with interchangeable sim card access. But to do this, we need to do some work and I hope some of you can help.

Even then, I will need to wish these kind and considerate people, good luck.  And I will still return home with a heavy but somewhat lightened heart.

Jannelle Wilkins

 

Aprecio el tiempo que varios de nosotros pasamos juntos durante nuestro viaje al campo de migrantes a lo largo de la frontera con Nicaragua. Creo que todos nosotros en mi carro desearíamos haber escuchado las reflexiones e impresiones de Nick y Holden, particularmente, ya que ver a través de sus jóvenes ojos probablemente nos daría a todos nuevos conocimientos. Holden estaba conmigo cuando tuve una conversación con una joven de Camerún. Él era completamente respetuoso, interesado, atento y amable. Un comentario se queda en mi mente. Él dijo a ella: “Nunca he conocido a nadie que haya pasado por lo que usted ha pasado. Solo he oído hablar de esas cosas en las historias “. También le preguntó si temía que la tienda donde se hospedaba colapsaría mientras ella estaba adentro porque los vientos eran tan fuertes. Ella solo se reyó y dijo que era mucho mejor que estar en el bosque.

Estos viajes a los campos son difíciles para mí. Me siento tan impotente después, y aunque reconozco que todas nuestras contribuciones de elementos materiales, el dinero y el tiempo, son útiles, alumbran un poco el día y satisfacen muchas necesidades indispensables, los viajes de los migrantes me parecen tan abrumadores y desalentadores que salgo desconcertado.

Mientras hablaba con esta joven de Camerún que hablaba un inglés excelente, reconocí que tenía una buena educación y aprendí que había asistido a algunos cursos universitarios para ser ingeniera eléctrica antes de dejar su hogar y su familia hace 6 semanas por lo que ella llamaba el “Crisis actual” en su país. Yo, por supuesto, no sabía que había una crisis en Camerún, así que lo busqué. . https://qz.com/1097892/cameroons-anglophone-crisis-is-danger-of-becoming-a-full-blown-conflict/.

“En las últimas semanas, ha habido enfrentamientos mortales entre las fuerzas gubernamentales y los manifestantes locales. Los arrestos masivos en las regiones anglófonas del noroeste y suroeste también se han visto afectados, dejando a los centros de detención abrumados por detenidos. La crisis estalló el año pasado tras las huelgas industriales de abogados y maestros contra la imposición de la lengua francesa en tribunales y escuelas  inglesas “.

Esto, y otras cosas, es lo que ella me estaba diciendo. Ella no podía terminar su educación porque ahora todos los exámenes eran en francés y que no importaba lo bien que intentara escribir sus respuestas o lo mucho que estudiaba, nunca pudo sacar el examen. ¡Y luego hizo el comentario de que su padre había sido una de las personas asesinadas durante las protestas!

¿Y qué tenía yo para ofrecer en respuesta a esto?

Pregunté qué iba a hacer a continuación y me dijo que estaban estudiando los mapas de Nicaragua para prepararse para la siguiente etapa del viaje. Mencioné que temía que sería peligroso cruzar México (por no hablar de Honduras) y le pregunté si conocía a alguien que había llegado a los Estados Unidos, su destino de soñar. Parecía completamente inconsciente de los peligros que podrían estar por venir y no conocía a nadie que hubiera hecho exitosamente el viaje. Tampoco tenía familia o amigos en los Estados Unidos.

Si llega a la frontera, podría presentar un caso de asilo político una vez allí. Pero con el clima actual, esa posibilidad parece casi fuera del alcance. Cómo deseé haberle podido dar algo realmente útil en vez de solo desearle suerte, que era todo lo que podía en ese momento hacer.

Hubo muchas otras historias que otros escucharon cuando interactuamos durante el corto tiempo que estuvimos en el campamento. Todas eran historias que tiraban de las cuerdas del corazón. Y hubo mejoras y cambios positivos desde el año pasado en los campamentos que vale la pena mencionar y celebrar. En lugar de 1,800 personas en el campamento, había menos de 200. Y todos nos dijeron que Costa Rica los trataba mejor, con más respeto, amabilidad y mejores condiciones que en ningún otro lugar. La mayoría de ellos se quedaba en el campamento por períodos de tiempo más cortos este año que el año pasado antes de empezar su camino hacia el norte. Pero, ¿a qué peligro?

Entonces, esta mañana se me ocurrió que debe haber lugares de refugio en el camino y Amigos o amigos de Amigos que puedan ayudar. Ojalá pudiera haberle dado a esta joven una tarjeta con información que decía: en México puedes contactar … ,o si estás en ……. llame, o si cruza la frontera en los EE. UU. aquí hay algunas personas y lugares que pueden ayudar.

Entonces, Amigos y amigos de Amigos, ¿podamos recopilar este tipo de información? ¿Podamos dar un rayo de esperanza ya que estos jóvenes hombres y mujeres (casi nunca hay personas mayores ya que el viaje es demasiado difícil) comienzan de nuevo en sus viajes para que alguien en algún lugar pueda alentarles algo de calor, otros artículos materiales, dinero, refugio o incluso solo un momento de descanso, para apoyarles en el camino?

La próxima vez que vayamos tomaré bolsas de lona, ​​contenedores de Tupperware, más productos para el cabello y muchas de las mismas cosas que llevamos esta vez que fueron tan apreciadas. Pero, también espero que podamos ir con información y recursos, listas de números de teléfono y direcciones, tal vez incluso mapas y un teléfono celular con acceso intercambiable de tarjeta SIM. Pero para hacer esto, debemos hacer un poco de trabajo y espero que algunos de ustedes puedan ayudar.

Aún así, necesitaré desearle a esta gente tan amable y considerada, que tenga suerte. Y todavía regresaré a casa con un corazón pesado, pero algo iluminado.

 

Slavery, a Present Global Reality | Esclavitud, una Global Realidad en la Actualidad

– Tim Lietzke

Español abajo.

During a recent Meeting for Worship, a message was offered concerning the issue of slavery. I offered some comments from my knowledge during the announcement period following worship. This prompted me to update my information with a little research. Most of my information comes from Free the Slaves (FTS), an organization that works to free slaves in various countries around the world. Free the Slaves, in turn, obtains statistics and other information from the UN International Labor Organization, Walk Free, and the International Organization for Migration.

Researchers estimate that there are presently 40 million slaves worldwide, including 25 million in Asia and the Pacific, 9.2 million in Africa, 3.6 million in Europe and Central Asia, 2 million in the Americas, and 520,000 in the Arab states. Fifty percent are in labor slavery, including farming, ranching, logging, mining, fishing, brick making, and service industries such as dish washing, janitorial, gardening , and maid service. Another 37.5% are in forced marriage slavery and 12.5% are held in sex slavery. Children under the age of 18 constitute 25% of slaves and the vast majority of slaves (71%) are women and girls. Slavery generates $150 billion for traffickers each year, which is the basic reason legal sanctions against slavery are ignored.

The circumstances that foster slavery differ from country to country and region to region.
For example, in Haiti impoverished children are often forced to leave home and work as domestic servants. In the Congo, Ghana, and Senegal, poverty, armed conflict, and weak legal protections push women and girls into forced marriages or prostitution and men and boys into forced labor in mining and fishing. Children are also lured into forced begging by false promises of religious education in boarding schools. In rural India illegal debts plague the poor and marginalized, with entire families sometimes enslaved for borrowing small sums in emergencies. And in Nepal many migrate overseas to find work because there are no jobs at home. They then become easy prey for traffickers.

So in Haiti, for example, FTS tries to inspire parents to retrieve their children, educates communities about the perils of sending children away from home, and suggests community policies to lessen the vulnerability of children. In Nepal FTS educates at-risk villagers about unsafe migration and mobilizes communities to break free from bondage. What follows is a success story of how one young girl and her family freed themselves from debt slavery.

Pooja and her family live in Vayanas on the Ganges in northern India. Her parents, who didn’t understand or value education, were trapped in illegal debt slavery at a brick kiln. Impoverished villagers often don’t know their rights. Such slaves as Pooja’s family are paid only enough to stay alive to be worked for another day. Sometimes Pooja’s mother beat her when she asked to go to school. Instead, she was made to work with them at the kiln.

Free the Slaves’s India partner organization , MSEMVS, recognized how vulnerable her community was and how widespread debt slavery was. So field workers held one-on-one and group meetings with community members. A community vigilance committee was established and awareness-raising meetings were held. Pooja’s mother avoided the meetings at first, but the MSEMVS community worker talked to her privately until she was convinced to attend. She heard a BBC radio program about bonded labor, child labor, and the importance of school. MSEMVS decided to found a non-formal education center in the village to help children and their families resist slavery.

Then Pooja’s mother joined a grassroots self-help group and started saving a little money each month. Livelihood training taught her to sew and tailor. In this way she began creating a life of freedom and self-reliance. Knowing and adopting a trade brings opportunity and the ability to resist slavery. Convinced by MSEMVS, Pooja’s mother enrolled Pooja in school where she now goes every day. In short, Pooja’s family–former debt slaves–has become a role model for their village.

Visit freetheslaves.org for further information and stories, to make a donation, or to obtain books on slavery.

(I intend to write articles on human rights issues, such as the human rights situation in Central America or other parts of the world, or the death penalty, or torture, perhaps two or three times a year for future issues of “Seeds”.)

——–

Esclavitud, una Global Realidad en la Actualidad por Tim Lietzke

Durante una Reunión de Adoración reciente, un mensaje fue ofrecido a propósito de esclavitud. Ofrecí algunos pensamientos desde mi comprensión durante el tiempo de los anuncios siguiente a la Adoración. Esto me indujo a actualizar mi información con alguna investigación. La mayor parte de mi información viene de Libere a los Esclavos (FTS), una organización que trabaja para liberar a los esclavos en varios paises a lo largo del mundo. Libere a los Esclavos, a su vez, obtiene estadísticas y otra información del UN Organización del Trabajo International, Caminar Libre, y la Organización International para Migración.

Investigadores estiman que hay en la actualidad cuarenta millones de esclavos en todo el mundo, incluso 25 millones en Asia y el Pacífico, 9.2 millones en Africa, 3.6 millones en Europa y Asia Central, 2 millones in las Américas, y 520,000 en los Estados arabes. Cincuenta por ciento son en escalvitud de labor, incluso agricultura, hacienda, maderero, minero, pesquero, haciendo ladrillos, y industrias de servicio, por ejemplo, lavando platos, porteros, jardineros, y criados. Otro 37.5% son en esclavitud de casamiento forzado y 12.5% son en esclavitud del sexo. Los niños de una edad baja de 18 años constituen 25% de los esclavos y la abrumadora mayoría de los esclavos (71%) son mujeres y niñas. La esclavitud genera $150 mil millones para los traficantes cada año, que es la razón básica por que sanciones contra la esclavitud no son tomados en cuenta.

Las circunstancias que fomentan la esclavitud difieren de un país a otro y de una región a otra. Por ejemplo, en Haití los niños empobrecidos son forzados a menudo al salir de su casa y trabajar como domésticos. En el Congo, Ghana, y Senegal, pobreza, combate, y endebles protecciones legal empujan a las mujeres y las niñas en casamiento forzado o prostitución y a los hombres y los niños en labor forzado en minero y pesquero. También los niños son tentado en mendicidad forzada por promesas falsas de educación religiosa en escuelas de pensión. En rural India deudas ilegales molestan a los pobres y los marginales hasta donde que algunas veces familias enteras son esclavizadas por tomar prestado montos pequeños en emergencias. En Nepal mucha gente emigran al ultramar para hallar trabajo pues no hay empleo donde viven. Entonces facilmente llegan a ser víctimas de los traficantes.

Así en Haití, por ejemplo, FTS trata de inspirar a los padres a recobrar a sus niños, enseña comunidades sobre los riesgos de enviar a sus niños afuera de la casa, y sugiere políticas de comunidad para reducir la vulnerabilidad de los niños. En Nepal FTS educa a los aldeanos en riesgo sobre migración insegura y moviliza comunidades para liberarse de esclavitud. Lo que sigue es una historia exitosa de como una muchacha y su familia se liberaron de esclavitud de deuda.

Pooja y su familia viven en Vayanas al lado del Rio Ganges en el norte de India. Sus padres, que no comprendieron ni valieron una educación, fueron emtrampados en la esclavitud ilegal de deuda a un horno de ladrillos. Aldeanos empobrecidos muchas veces no saben sus derechos. Tales esclavos como la familia de Pooja son pagados sólo bastante para quedarse vivo para ser hecho trabajar por otro día. A veces la madre de Pooja batió a ella cuando solicitó a ir a la escuela. En cambio, a Pooja la obligaron a trabajar consigo en el horno.

La organización cooperativa con FTS en India, MSEMVS, reconoció como vulnerable fuera la comunidad de Pooja y como extendida fuera esclavitud de deuda. Por eso los trabajadores de MSEMVS en la comunidad convocaron reuniones de uno-a-uno y de grupo con miembros de la comunidad. Un comité de vigilancia fue establecido y reuniones para ascender la conciencia fueron convocadas. Al principio la madre de Pooja evitó las reuniones, pero el trabajador de MSEMVS habló con ella privadamente hasta que fuera convencida a asistir. Oyó una emisión radial de BBC acerca de labor de esclavitud, labor de niños, y la importancia de escuela. MSEMVS decidió a fundar un centro de educación informal en el aldea para ayudar a los niños y sus familias a resistir esclavitud.

Entonces la madre de Pooja se asoció con un grupo de ayuda propia y comenzó a ahorrar algun dinero cada mes. Instrucción en medios de ganarse la vida le enseñó a coser y ser sastre. De esta manera comenzó a crear una vida de libertad y esfuerzo propio. Saber y adoptar una ocupación resulta en oportunidades y la habilidad a resistir esclavitud. Convencida por MSEMVS la madre de Pooja alistó a Pooja en la escuela que asiste cada día. En pocas palabras, la familia de Pooja–anteriormente esclavos de deuda–ha sido a ser un modelo para el aldea.

Visite freetheslaves.org respecto a más información y historias, para hacer una donación, o para comprar libros a propósito de esclavitud.

(Tengo la intención de escribir artículos a propósito de derechos humanos, por ejemplo, la situación de derechos humanos en Centroamérica u otras partes del mundo, la pena de muerte, tortura, tal vez dos o tres veces al año para futuras ediciones de “Semillas”.)

“Outrage Yes, But Shock?” | “¿Enojo sí, pero asombro?”

– Les Page

Español abajo.

What is really amazing to me is the shock, not the outrage, but the shock that there is racism still in the US. What is even more amazing is not only are we blind to racism in the US but the rest of the world.

What happened in Virginia is the very visible face of racism. This is so clearly visible due to our extreme liberty and freedom, both personal freedom and freedom of the press. What is not so clear is the underlying racism that is there in our lives everyday. And not just in the United States.

It is in Europe, Canada, Russia, Africa, Asia, and Central and South America. Everywhere. I have lived in Costa Rica for the past two years, and yes it is right here in the land of “Pura Vida” and “tranquilo”. It is in the schools; runs between Ticos and the international community; and is very evident between Ticos and Nicaraguans.

As a world society we chose to ignore the subtle acts of racism, and the not so subtle acts as long as it is “their problem”.

So what do we do? The answer to this question is multilayered and difficult; or is it really that difficult? Yes, every person and every situation is different; there is not one pat answer. So the answer is doing what is needed where you are. I’m not saying go tear down a statue in your particular town. I’m saying speak up for the person in your school, workplace, or where you shop or eat. Think about what you feed your mind with, the things you read, watch, and listen to. Impact your community, then impact the world.

(Tim Lietzke suggested that a link suggested by Harriet Joslin be added: https://www.facebook.com/moveon/videos/10154738290815493/ )


Enojo sí, pero asombro?

Lo que es verdaderamente asombroso, no enojo, pero el asombro del racismo que aún prevalece en Los Estados Unidos. Lo que es aún más asombroso es que no solamente somos ciegos al racismo prevaleciente en el EE.UU. pero también en el resto del mundo.

Lo que pasó en Virginia es la cara muy visible del racismo. Son tan claramente a la vista debido a la libertad extrema de libertad y libertad, tanto en lo personal como en la libertad de prensa. Lo que no es tan claro es el racismo subyacente presente en nuestra vida cotidiana y no sólamente en Los Estados Unidos.

Está presente en Europa, Canadá, Rusia, África, Asia, y en Centro y Sur América. En todos lados. Durante los últimos dos años he vivido en Costa Rica y sí, aquí en la tierra de “pura vida” y “tranquilo”. Está presente en las escuelas, entre “ticos” y la comunidad internacional, y aún más evidente entre “ticos” y “nicas”.

Como sociedad mundial, escogemos a ignorar los actos sutiles del racismo y los no tan sutiles mientras sea “su problema”.

Así que debemos hacer? La respuesta a esta pregunta es de capas múltiples y difícil; o lo es en realidad? Sí, cada persona y situación es diferente; no existe una respuesta única. Así que la respuesta es hacer lo que se debe hacer en el lugar correspondiente. No estoy diciendo que se debe ir y derribar una estatua en su pueblo particular. Lo que quiero decir es que hable por la persona en su escuela, lugar de trabajo, o donde hace las compras o va a comer. Piense con que se está alimentando su mente, como las cosas que lee, ve y escucha. Haga un impacto en su comunidad y entonces impacte el mundo.

(Tim Lietzke sugirió que se agregue un enlace sugerido por Harriet Joslin: https://www.facebook.com/moveon/videos/10154738290815493/ ) 
Older posts